相応部経典(SN4.7)
Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. Atha kho bhagavā bahudevarattiṁ abbhokāse caṅkamitvā rattiyā paccūsasamayaṁ pāde pakkhāletvā vihāraṁ pavisitvā dakkhiṇena passena sīhaseyyaṁ kappesi pāde pādaṁ accādhāya sato sampajāno uṭṭhānasaññaṁ manasi karitvā. Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi: “Kiṁ soppasi kiṁ nu soppasi, Kimidaṁ soppasi dubbhago viya; Suññamagāranti soppasi, Kimidaṁ soppasi sūriye uggate”ti. “Yassa
At one time the Buddha was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the squirrels’ feeding ground. He spent much of the night walking mindfully in the open. At the crack of dawn he washed his feet and entered his dwelling. He laid down in the lion’s posture—on the right side, placing one foot on top of the other—mindful and aware, and focused on the time of getting up. Then Māra the Wicked went up to the Buddha and addressed him in verse: “What, you’re asleep? <j>Really, you’re asleep? You sl
時に、世尊は王舎城の近く、竹林の園、栗鼠の餌場に滞在しておられた。世尊は夜の多くを、露地にて正念をもって経行され、夜明けの頃、足を洗い、居室に入られた。そして師子臥——右脇を下にして横たわり、一方の足を他方の足の上に置く——の姿勢をとられ、正念正知にして、起床の時を心に定めながら、臥されたのであった。
その時、悪魔波旬が世尊のもとに近づき、偈をもって語りかけた。
「眠れるや、汝は眠れるや。
されど汝は眠れるや——」
導線タグ: 眠れない,不眠,夜の不安,心の乱れ,正念,意識的な休息,マインドフルネス
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。