🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「慈悲」の偈句一覧
慈悲 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN4.2)

Evaṁ me sutaṁ— Atha kho bhagavā “māro ayaṁ pāpimā” iti viditvā māraṁ pāpimantaṁ gāthāya ajjhabhāsi: ekaṁ samayaṁ bhagavā uruvelāyaṁ viharati najjā nerañjarāya tīre ajapālanigrodhamūle paṭhamābhisambuddho. Tena kho pana samayena bhagavā rattandhakāratimisāyaṁ abbhokāse nisinno hoti, devo ca ekamekaṁ phusāyati. Atha kho māro pāpimā bhagavato bhayaṁ chambhitattaṁ lomahaṁsaṁ uppādetukāmo mahantaṁ hatthirājavaṇṇaṁ abhinimminitvā yena bhagavā tenupasaṅkami. Seyyathāpi nāma mahāariṭṭhako maṇi; Seyyathā
So I have heard. Then the Buddha, knowing that this was Māra the Wicked, addressed him in verse: At one time, when he was first awakened, the Buddha was staying in Uruvelā at the root of the goatherd’s banyan tree on the bank of the Nerañjarā River. Now at that time the Buddha was meditating in the open during the dark of night, while a gentle rain drizzled down. Then Māra the Wicked, wanting to make the Buddha feel fear, terror, and goosebumps, manifested in the form of a huge elephant king and
かくの如く、我れは聞けり。 かつて、世尊が初めて正覚を成じたまいし頃のこと、ウルヴェーラーの地、ネーランジャラー河の岸辺に立つ牧羊者の榕樹の根元に、世尊は座しておられた。その折、世尊は闇夜の中、露天にて禅定に入っておられたが、折しも雨が静かに降り注いでいた。 その時、悪魔マーラは世尊に恐怖と戦慄と身の毛のよだつ思いをいだかせんと欲して、巨大な象王の姿を現し—— 世尊はそれがすなわち悪魔マーラに他ならぬと知り、偈をもって、かく告げたまえり。
導線タグ: 罪悪感

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード