🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「正念」の偈句一覧
正念 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN2.25)

Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ sambahulā bhikkhū, kosalesu viharanti himavantapasse araññakuṭikāya uddhatā unnaḷā capalā mukharā vikiṇṇavācā muṭṭhassatino asampajānā asamāhitā vibbhantacittā pākatindriyā. Atha kho jantu devaputto tadahuposathe pannarase yena te bhikkhū tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā te bhikkhū gāthāhi ajjhabhāsi: “Sukhajīvino pure āsuṁ, bhikkhū gotamasāvakā; Anicchā piṇḍamesanā, anicchā sayanāsanaṁ; Loke aniccataṁ ñatvā, dukkhassantaṁ akaṁsu te. Dupposaṁ katvā attānaṁ, gāme gāmaṇikā
So I have heard. At one time several mendicants were staying in the Kosalan lands, in a wilderness hut on the slopes of the Himalayas. They were restless, insolent, fickle, scurrilous, loose-tongued, unmindful, lacking situational awareness and immersion, with straying minds and undisciplined faculties. Then on the fifteenth day sabbath the godling Jantu went up to those mendicants and addressed them in verse: “The mendicants used to live happily, as disciples of Gotama. Desireless they sought a
かく私は聞けり。ある時、数人の比丘たちがコーサラ国のヒマラヤ山麓、林中の庵に滞在していた。彼らは落ち着きなく、傲慢にして軽薄、口さがなく、饒舌であり、念を欠き、正知なく、三昧なく、心は散乱し、諸根は調御されていなかった。その時、十五日の布薩の日に、天子ジャントゥが彼ら比丘たちのもとへ赴き、偈をもって語りかけた。「かの比丘たちは、ゴータマの弟子として、幸いに住したものであった。欲を離れ、彼らは求めたり、

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード