← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN2.18)

Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā sākete viharati añjanavane migadāye. Atha kho kakudho devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṁ añjanavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhito kho kakudho devaputto bhagavantaṁ etadavoca: “nandasi, samaṇā”ti? “Kiṁ laddhā, āvuso”ti? “Tena hi, samaṇa, socasī”ti? “Kiṁ jīyittha, āvuso”ti? “Tena hi, samaṇa, neva nandasi na ca socasī”ti? “Evamāvuso”ti. “Kacci tvaṁ anagho bh
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāketa in the deer park at the Añjana Wood. Then, late at night, the glorious godling Kakudha, lighting up the entire Añjana Wood, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and said to him, “Do you delight, ascetic?” “What have I gained, sir?” “Well then, ascetic, do you sorrow?” “What have I lost, sir?” “Well then, ascetic, do you neither delight nor sorrow?” “Yes, sir.” “I hope you’re not gloomy, mendicant, I hope that delight isn
このように私は聞いた。ある時、世尊はサーケータの近く、アンジャナ林の鹿野苑に滞在されていた。そのとき、夜も更けた頃、カクダという名の光り輝く天子が、アンジャナ林全体を照らしながら、世尊のもとに近づき、礼拝して傍らに立ち、こう申し上げた。「沙門よ、あなたは歓喜しておられますか?」「友よ、私は何を得たというのか?」「では、沙門よ、あなたは悲嘆しておられますか?」「友よ、私は何を失ったというのか?」「では、沙門よ、あなたは歓喜もなく悲嘆もないのですか?」「そのとおりです、友よ。」「比丘よ、あなたが沈んでおられぬことを願います。歓喜がないということにならぬよう願います——
関連テーマ: 苦しみ 幸せ 正念 自己
導線タグ: 執着しない,感情の平静,喜びと悲しみ,心の安定,超然とした境地,感情に振り回されない,平常心

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ