相応部経典(SN1.70)
“Kismiṁ loko samuppanno, kismiṁ kubbati santhavaṁ; Kissa loko upādāya, kismiṁ loko vihaññatī”ti. “Chasu loko samuppanno, chasu kubbati santhavaṁ; Channameva upādāya, chasu loko vihaññatī”ti.
“In what has the world arisen? With what does it get intimate? By grasping what is the world troubled in what?” “The world has arisen in six. It gets intimate with six. Derived from the six, the world’s troubled in six.”
「世界は何において生起するのか。何と親しみ交わるのか。何を執取することによって、世界は何において悩み苦しむのか。」「世界は六において生起する。六と親しみ交わる。六より生じて、世界は六において悩み苦しむ。」
導線タグ: 執着,感覚器官,欲望,苦しみの原因,束縛,感覚的快楽,依存
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。