🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN1.33)

Sāvatthinidānaṁ. Atha kho sambahulā satullapakāyikā devatāyo abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhaṁsu. Ekamantaṁ ṭhitā kho ekā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Yo dhammaladdhassa dadāti dānaṁ, Uṭṭhānavīriyādhigatassa jantu; Atikkamma so vetaraṇiṁ yamassa, Dibbāni ṭhānāni upeti macco”ti. Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: “Sādhu kho mārisa dān
At Sāvatthī. Then, late at night, several glorious deities of the host of a hundred felicities, lighting up the entire Jeta’s Grove, went up to the Buddha, bowed, and stood to one side. Standing to one side, one deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence: A personage who gives legitimate wealth, earned by his efforts and initiative, has passed over Yama’s Vetaraṇī River; that mortal arrives at celestial fields.” Then another deity expressed this heartfelt sentiment in the
舎衛城にて。時に、深夜、百福衆の数多の輝ける天神たちが、祇陀林全体を光明で照らしながら、世尊のもとに参じ、礼拝し奉りて、一方に立てり。一方に立ちたる一天神が、世尊の御前にて、この感懐を述べけるは、「正当な手段によって、みずからの精励と勤勉とによって得たる財を施す者は、閻魔の吠多羅尼河を渡り越えて、かの不死の天上の境地に至るなり」と。しかる後、別の一天神が、この感懐を述べけるは、
関連テーマ: legacy
⚠ 自己責任論に誤解されやすい

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード