← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN1.20)

Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati tapodārāme. Atha kho āyasmā samiddhi rattiyā paccūsasamayaṁ paccuṭṭhāya yena tapodā tenupasaṅkami gattāni parisiñcituṁ. Tapode gattāni parisiñcitvā paccuttaritvā ekacīvaro aṭṭhāsi gattāni pubbāpayamāno. Atha kho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ tapodaṁ obhāsetvā yena āyasmā samiddhi tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā vehāsaṁ ṭhitā āyasmantaṁ samiddhiṁ gāthāya ajjhabhāsi: Sace, bhante, tassā devatāya saccaṁ vacanaṁ,
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Rājagaha in the Hot Springs Monastery. Then Venerable Samiddhi rose at the crack of dawn and went to the hot springs to bathe. When he had bathed and emerged from the water he stood in one robe drying his limbs. Then, late at night, a glorious deity, lighting up the entire hot springs, went up to Samiddhi, and, standing in the air, addressed him in verse: “Sir, if that deity spoke the truth, he’ll be close by.” When he had spoken, that dei
以下に翻訳を記します。 --- このように私は聞けり。あるとき、世尊はラージャガハの近く、温泉精舎に滞在しておられた。そのとき、尊者サミッディは夜明けとともに起き出し、湯浴みをせんと温泉へと赴いた。湯浴みを終えて水より上がると、彼は一枚の衣をまとい、立ったまま四肢を乾かしていた。するとその夜も更けた頃、威光あふれる天神が現れ、温泉の辺り一帯を照らし輝かせながら、サミッディのもとへと近づき、虚空に立ちてこのように偈をもって語りかけた。「尊者よ、もしかの天神の語りしことが真実であれば、彼はすぐそこにおられるはずでありましょう。」かく語り終えると、その天神は――
関連テーマ: 智慧 正念
導線タグ: 真実を求める,気づき,探求,精神的成長,修行,内なる光,覚醒

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ