ダンマパダ 第26章 婆羅門品(偈386)
Jhāyiṁ virajamāsīnaṁ, katakiccamanāsavaṁ; Uttamatthamanuppattaṁ, tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.
Absorbed, rid of hopes, their task completed, without defilements, arrived at the highest goal: that’s who I declare a brahmin.
禅定に入り、希求を離れ、為すべきことを成し遂げ、煩悩なく、最高の境地に到達せし者――かかる人をこそ、我は婆羅門と説くなり。
導線タグ: 悟り,精神的成長,執着を手放す,瞑想,内なる平和,自己解放,目標達成
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。