🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます
💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 41
すべて
智慧 4354
老い 931
苦しみ 772
正念 695
怒り 356
執着 350
死 350
業・因果 346
幸せ 337
自己 244
人間関係 243
家族 234
不安 168
仕事 165
渇愛 147
慈悲 115
無常 111
孤独 45
空 43
感謝 23
経典: vinaya
✕ クリア
業・因果
vinaya
趣旨一致
中
“ime kho samaṇā sakyaputtiyā dhammacārino samacārino brahmacārino saccavādino sīlavanto kalyāṇadhammā. Sace kho ahaṁ samaṇesu sakyaputtiyesu pabbajeyyaṁ, evāhaṁ imassa pāpakassa kammassa nikkhantiṁ kareyyan”ti. Atha kho so māṇavako bhikkhū upasaṅkamitvā pabbajjaṁ yāci. Bhikkhū āyasmantaṁ upāliṁ etadavocuṁ— “pubbepi kho, āvuso upāli, nāgo māṇavakavaṇṇena bhikkhūsu pabbajito. Iṅghāvuso upāli, imaṁ māṇavakaṁ anuyuñjāhī”ti. Atha kho so māṇavako āyasmatā upālinā anuyuñjīyamāno etamatthaṁ ārocesi. Āyasmā upāli bhikkhūnaṁ etamatthaṁ ārocesi. Bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ …pe… “mātughātako, bhikkhave, anupasampanno na upasampādetabbo, upasampanno nāsetabbo”ti.
「これらの釈子(しゃくし)の沙門(さもん)たちは、法(ダンマ)にしたがって歩み、正しく歩み、清浄行(ぼんぎょう)を行じ、真実を語り、戒(シーラ)を守り、善き法(カリャーナダンマ)を持てる者たちである。もし我がこれら釈子の沙門たちのもとに出家(パッバッジャー)するならば、我はこの悪しき業(カンマ)より逃れることができるであろう」と。
そこでその若者は比丘(びく)たちのもとに近づき、出家を請い求めた。比丘たちは長老ウパーリに告げていった。「友よ、ウパーリよ、以前にも龍(ナーガ)が若者の姿をとって比丘たちのもとに出家したことがあります。どうか友よ、ウパーリよ、この若者を尋問してください」と。
そこでその若者は長老ウパーリによって尋問されるや、この事実を告げた。長老ウパーリは比丘たちにこの事実を告げた。比丘たちは世尊(ブッダ)にこの事実を申し上げた。……(中略)……
「比丘たちよ、母を殺した者(マートゥガータカ)は、未受戒者であれば具足戒(ぐそくかい)を授けてはならず、すでに受戒者であれば追放しなければならない」と。
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈
経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)