🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます
💬 AIブッダに相談
10,023
偈句数
6,901
日本語訳あり
9,975
パーリ原文
経典 18
テーマ 20
該当 3
すべて
智慧 4287
老い 929
苦しみ 775
正念 717
業・因果 365
死 359
執着 353
幸せ 347
怒り 347
人間関係 246
自己 243
家族 234
不安 177
仕事 154
渇愛 145
慈悲 126
無常 108
孤独 45
空 43
感謝 23
経典: テーラガーター
✕ クリア
空
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Navamavagga “Uttiṇṇā paṅkapalipā, pātālā parivajjitā; Mutto oghā ca ganthā ca, sabbe mānā visaṁhatā”ti. … Devasabho thero ….
The Book of the Ones Chapter Nine I’ve crossed the bogs, I’ve avoided the chasms, I’m freed from floods and ties, and I’ve wiped out all conceit.
⚠ 初学者には難しい
空
テーラガーター
趣旨一致
中
Ekakanipāta Ekādasamavagga Setucchattheragāthā “Mānena vañcitāse, Saṅkhāresu saṅkilissamānāse; Lābhālābhena mathitā, Samādhiṁ nādhigacchantī”ti. … Setuccho thero ….
The Book of the Ones Chapter Eleven Setuccha Deceived by conceit, defiled among conditions, oppressed by gain and loss, they don’t reach immersion.
空
テーラガーター
趣旨一致
長
Vīsatinipāta Paṭhamavagga Adhimuttattheragāthā “Yaññatthaṁ vā dhanatthaṁ vā, ye hanāma mayaṁ pure; Avasesaṁ bhayaṁ hoti, vedhanti vilapanti ca. Yo taṁ tathā pajānāti, yathā buddhena desitaṁ; Na gaṇhāti bhavaṁ kiñci, sutattaṁva ayoguḷaṁ. Na me hoti ‘ahosin’ti, ‘bhavissan’ti na hoti me; Saṅkhārā vigamissanti, tattha kā paridevanā. Suddhaṁ dhammasamuppādaṁ, Suddhaṁ saṅkhārasantatiṁ; Passantassa yathābhūtaṁ, Na bhayaṁ hoti gāmaṇi. Tiṇakaṭṭhasamaṁ lokaṁ, yadā paññāya passati; Mamattaṁ so asaṁvindaṁ,
The Book of the Twenties Chapter One Adhimutta (2nd) “Those who we killed in the past, whether for sacrifice or for wealth, without exception were afraid; they trembled and they squealed. Whoever understands this as it was taught by the Buddha doesn’t grab on to any new life, like you wouldn’t grab a hot iron ball. It doesn’t occur to me, ‘I existed in the past’; nor, ‘I will exist in the future’. Conditions will vanish— why weep over that? Seeing truly the bare arising of phenomena, and the bar
経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)