🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます
💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 522
すべて
智慧 4354
老い 931
苦しみ 772
正念 695
怒り 356
執着 350
死 350
業・因果 346
幸せ 337
自己 244
人間関係 243
家族 234
不安 168
仕事 165
渇愛 147
慈悲 115
無常 111
孤独 45
空 43
感謝 23
経典: スッタニパータ
✕ クリア
智慧
スッタニパータ
趣旨一致
短
Kaṁ brūsi mahāpurisoti,
「いかなる者を、あなたは大人(マハープリサ)と呼ぶのか」と。
仕事
スッタニパータ
趣旨一致
中
Sutta Nipāta 3.2 Padhānasutta “Taṁ maṁ padhānapahitattaṁ, nadiṁ nerañjaraṁ pati; Viparakkamma jhāyantaṁ,
ネーランジャラー河のほとりで、私が決意を固めて精進に励み、努力を重ねて瞑想していた時のことである
仕事
スッタニパータ
趣旨一致
中
yogakkhemassa pattiyā. Namucī karuṇaṁ vācaṁ, bhāsamāno upāgami; ‘Kiso tvamasi dubbaṇṇo, santike
解脱の境地を求めて懸命に修行していると、悪魔ナムチが優しい言葉をかけながら近づいてきて言った。「あなたは痩せ細り、顔色も悪く、死が間近に
仕事
スッタニパータ
趣旨一致
中
maraṇaṁ tava. Sahassabhāgo maraṇassa, ekaṁso tava jīvitaṁ; Jīva bho jīvitaṁ seyyo, jīvaṁ
死の淵にあり。死があなたの千の部分を占め、生命に残されたのはわずか一分。生きよ、友よ!生きることこそが良いのだ。
仕事
スッタニパータ
趣旨一致
中
puññāni kāhasi. Carato ca te brahmacariyaṁ, Aggihuttañca jūhato; Pahūtaṁ cīyate puññaṁ, Kiṁ
生きている間に、あなたは功徳を積むことができる。清らかな修行生活を送り、聖なる火に供養を捧げながら、豊かな功徳を積み重ねることができる―それなのに何故
仕事
スッタニパータ
趣旨一致
中
padhānena kāhasi. Duggo maggo padhānāya, dukkaro durabhisambhavo’”; Imā gāthā bhaṇaṁ māro, aṭṭhā
努力して何になるのか。精進の道は歩みにくく、なし遂げるのは困難で、勝利を得るのは至難の業だ」と、悪魔はこれらの詩句を唱えた
仕事
スッタニパータ
趣旨一致
中
buddhassa santike. Taṁ tathāvādinaṁ māraṁ, bhagavā etadabravi; “Pamattabandhu pāpima, yenatthena idhāgato.
マーラが仏陀の傍らに立ってこのように語りかけた時、世尊はこう答えられた。「おお、怠惰な者たちの友よ、悪しき者よ、汝は何の目的でここに来たのか。
仕事
スッタニパータ
趣旨一致
中
Aṇumattopi puññena, Attho mayhaṁ na vijjati; Yesañca attho puññena, Te māro vattumarahati.
わずかな功徳であっても、私には何の用もない。功徳によって利益を得ようとする者たちに、悪魔よ、お前は語るがよい。
仕事
スッタニパータ
趣旨一致
中
Atthi saddhā tathā viriyaṁ, paññā ca mama vijjati; Evaṁ maṁ pahitattampi, kiṁ jīvamanupucchasi.
私には信念があり、精進する力もある。そして智慧も備わっている。このように心を定めた私に、なぜ命乞いをするのか。
経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)