🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 1
すべて 智慧 4354 老い 931 苦しみ 772 正念 695 怒り 356 執着 350 350 業・因果 346 幸せ 337 自己 244 人間関係 243 家族 234 不安 168 仕事 165 渇愛 147 慈悲 115 無常 111 孤独 45 43 感謝 23
経典: イティヴッタカ ✕ クリア
老い イティヴッタカ 趣旨一致
Catukkanipāta Brāhmaṇadhammayāgavagga Bahukārasutta Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: “Bahukārā, bhikkhave, brāhmaṇagahapatikā tumhākaṁ ye vo paccupaṭṭhitā cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārehi. Tumhepi, bhikkhave, bahukārā brāhmaṇagahapatikānaṁ yaṁ nesaṁ dhammaṁ desetha ādikalyāṇaṁ majjhekalyāṇaṁ pariyosānakalyāṇaṁ sātthaṁ sabyañjanaṁ, kevalaparipuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ pakāsetha. Evamidaṁ, bhikkhave, aññamaññaṁ nissāya brahmacariyaṁ vussati oghassa nitt
# イティヴッタカ 第107経 婆羅門・居士の大いなる益(Bahukārasutta) これは世尊によって説かれたことであり、阿羅漢によって説かれたことである、と私は聞いた。 「比丘たちよ、婆羅門(brāhmaṇa)や居士(gahapati)たちは、汝らにとって大いなる益をもたらす者である。彼らは汝らに対して、衣(cīvara)・食(piṇḍapāta)・臥坐具(senāsana)・病者のための薬や資具(gilānapaccayabhesajjaparikkhāra)をもって奉仕してくれるのである。 比丘たちよ、汝らもまた、婆羅門や居士たちにとって大いなる益をもたらす者である。汝らが彼らのために、初めも善く、中も善く、終わりも善く(ādikalyāṇaṁ majjhekalyāṇaṁ pariyosānakalyāṇaṁ)、意味を具え、文句を具え、円満にして清浄なる梵行(brahmacariya)を説き示すならば。 このようにして、比丘たちよ、互いに依り頼むことによって梵行は営まれ、暴流(ogha)を渡り、苦しみの終滅を実現するために——」
副テーマ: relationship,gratitude,wisdom,compassion
導線タグ: 人間関係,感謝,相互扶助,コミュニティ,役割,社会貢献,つながり

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ