🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます 💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 26
すべて 智慧 4354 老い 931 苦しみ 772 正念 695 怒り 356 執着 350 350 業・因果 346 幸せ 337 自己 244 人間関係 243 家族 234 不安 168 仕事 165 渇愛 147 慈悲 115 無常 111 孤独 45 43 感謝 23
経典: ダンマパダ(法句経) ✕ クリア
苦しみ ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Bhaddiyānaṁbhikkhūnaṁvatthu Yañhi kiccaṁ apaviddhaṁ, akiccaṁ pana karīyati; Unnaḷānaṁ pamattānaṁ, tesaṁ vaḍḍhanti āsavā.
なすべきことを放擲し、 なすべからざることをなす者、 驕慢にして放逸なる者—— かかる者どもの漏(āsavā)はいよいよ増大する。
副テーマ: suffering,karma,mindfulness,wisdom
導線タグ: 先延ばし,怠惰,やるべきことができない,自堕落,不摂生,自己管理,後悔
苦しみ ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Ekavihārittheravatthu Ekāsanaṁ ekaseyyaṁ, eko caramatandito; Eko damayamattānaṁ, vanante ramito siyā. Pakiṇṇakavaggo ekavīsatimo.
独坐し(ekāsanaṁ)、独臥し(ekaseyyaṁ)、 怠ることなく独り歩め。 独り己(おのれ)を調御(damayam)しつつ、 林の奥処(おくが)にこそ楽しみを見出すがよい。 ——雑品(Pakiṇṇakavaggo)第二十一
副テーマ: loneliness,mindfulness,self,happiness
導線タグ: 孤独,一人でいること,孤立,内省,自律,静けさ,自己修養
苦しみ ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Yesañca susamāraddhā, niccaṁ kāyagatā sati; Akiccaṁ te na sevanti, kicce sātaccakārino; Satānaṁ sampajānānaṁ, atthaṁ gacchanti āsavā.
よく整えられた身念(カーヤガター・サティ)を 常に修め励む人々は、 なすべからざることを行わず、 なすべきことに絶えず励む。 念(サティ)あり正知(サンパジャーナ)ある人々の 漏(アーサヴァ)は、ついに滅し去る。
副テーマ: mindfulness,suffering,wisdom,self
導線タグ: 雑念,集中できない,心が乱れる,習慣,自己管理,不摂生,煩悩
苦しみ ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Asubhānupassiṁ viharantaṁ, Indriyesu susaṁvutaṁ; Bhojanamhi ca mattaññuṁ, Saddhaṁ āraddhavīriyaṁ; Taṁ ve nappasahati māro, Vāto selaṁva pabbataṁ.
不浄(ふじょう)を観じつつ住し、 諸根(しょこん)をよく制御し、 食において量を知り、 信あり、精進(しょうじん)を奮い起こす者—— かかる者を悪魔(マーラ)も打ち負かすことあたわず、 風が岩山を動かしえぬように。
副テーマ: mindfulness,suffering,wisdom,self
導線タグ: 誘惑に負ける,意志が弱い,自制心,節制,心の安定,外からの攻撃,精神的な強さ
苦しみ ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Mahākāḷattheravatthu Subhānupassiṁ viharantaṁ, indriyesu asaṁvutaṁ; Bhojanamhi cāmattaññuṁ, kusītaṁ hīnavīriyaṁ; Taṁ ve pasahati māro, vāto rukkhaṁva dubbalaṁ.
美しきもの(浄)を追い求め、 諸根(インドリヤ)を制せず、 食において節度を知らず、 怠惰にして精進(ヴィーリヤ)なき者—— かかる人をこそ、魔(マーラ)は打ち倒す、 風が弱き樹木を倒すがごとく。
副テーマ: craving,mindfulness,suffering,attachment
導線タグ: 怠惰,欲望に負ける,自制心がない,食べ過ぎ,だらしない,誘惑に負ける,意志が弱い
苦しみ ダンマパダ(法句経) 趣旨一致
Vajjiputtakabhikkhuvatthu Duppabbajjaṁ durabhiramaṁ, Durāvāsā gharā dukhā; Dukkhosamānasaṁvāso, Dukkhānupatitaddhagū; Tasmā na caddhagū siyā, Na ca dukkhānupatito siyā.
出家(の道)は困難であり、(そこに)喜びを見出すことも難しい。 在家(の暮らし)もまた住みづらく、苦(dukkha)に満ちている。 同等ならざる者と共に住むことは苦(dukkha)であり、 旅人(addhagū)は苦(dukkha)に追われてさすらう。 されば、旅人(addhagū)となることなかれ、 また苦(dukkha)に追われる者となることなかれ。
副テーマ: suffering,loneliness,attachment,happiness
導線タグ: 出家,孤独,居場所がない,生きづらさ,旅,漂流感,帰属意識
⚠ 出家者向けの文脈
← 前12

経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)

© 2026 AIブッダ 禅 — トップ仏陀の教えブログお問い合わせ