🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます
💬 AIブッダに相談
10,029
偈句数
9,999
日本語訳あり
9,982
パーリ原文
経典 19
テーマ 20
該当 6
すべて
智慧 4354
老い 931
苦しみ 772
正念 695
怒り 356
執着 350
死 350
業・因果 346
幸せ 337
自己 244
人間関係 243
家族 234
不安 168
仕事 165
渇愛 147
慈悲 115
無常 111
孤独 45
空 43
感謝 23
経典: スッタニパータ
✕ クリア
孤独
スッタニパータ
直接根拠
中
Sahavassam vippahaya, ogadhappattipojja; nalago vanaputtho va, eko care khaggavisanakappo.
仲間と共に過ごした後に離れて、鹿が柵から出て自由に走るように、犀の角のようにただ独り歩め。
孤独
スッタニパータ
直接根拠
短
Hitvana pancavarani, sabbasanyojanamatikamma.
五つの覆い(五蓋)を除き去り、すべての煩悩を超え出でて、犀の角のようにただ独り歩め。
⚠ 自己責任論に誤解されやすい
孤独
スッタニパータ
趣旨一致
短
Sutta Nipāta 4.2 Guhaṭṭhakasutta
---
(偈なし・導入部のみ)
---
> 洞窟に潜み、深く覆われ、
> 多くの煩悩のなかに沈む者——
> かかる人は、遠離(おんり)よりほど遠く、
> 世にある欲楽(よくらく)は、捨て難いものである。
孤独
スッタニパータ
趣旨一致
短
ekaṁ samayaṁ bhagavā icchānaṅgale viharati icchānaṅgalavanasaṇḍe.
あるとき、世尊(バガヴァ)はイッチャーナンガラにある、イッチャーナンガラの森の茂みに滞在しておられた。
孤独
スッタニパータ
趣旨一致
長
Viveke sikkhissāmase”. Rittassa munino carato, Kāmesu anapekkhino; Oghatiṇṇassa pihayanti, Kāmesu gadhitā pajā”ti. Tissametteyyasuttaṁ sattamaṁ. “Methunamanuyuttassa, (metteyyāti bhagavā) Mussate vāpi sāsanaṁ; Micchā ca paṭipajjati, Etaṁ tasmiṁ anāriyaṁ. Eko pubbe caritvāna, methunaṁ yo nisevati; Yānaṁ bhantaṁva taṁ loke, hīnamāhu puthujjanaṁ. Yaso kitti ca yā pubbe, hāyate vāpi tassa sā; Etampi d
「われらは独処(ひとりいること)において修学すべし」と。
空(くう)なる境地に住し、遊行する牟尼(むに)よ、
欲楽(よくらく)を顧みることなく、
激流を渡り越えた者を、
欲楽に縛られた人々は羨む。
ティッサ・メッテッヤ経 第七
「交合の行(メッテッヤよ、と世尊は言いたもうた)に耽る者は、
教法(さとし)をも忘れ、
邪(よこしま)なる行いをなす。
これはその者において、貴からぬこと(非聖)なり。
かつては独りにて行じながら、
のちに交合を事とする者、
その人は世にあって迷える車のごとく、
下劣なる凡夫(ただびと)と人々は言う。
かつて得ていた名声(なさけ)と誉れもまた、
その者より衰え失せてゆく。
これもまたかの者において……
経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)