🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます
💬 AIブッダに相談
10,023
偈句数
6,901
日本語訳あり
9,975
パーリ原文
経典 18
テーマ 20
該当 43
すべて
智慧 4287
老い 929
苦しみ 775
正念 717
業・因果 365
死 359
執着 353
幸せ 347
怒り 347
人間関係 246
自己 243
家族 234
不安 177
仕事 154
渇愛 145
慈悲 126
無常 108
孤独 45
空 43
感謝 23
経典: ダンマパダ(法句経)
✕ クリア
自己
ダンマパダ(法句経)
趣旨一致
中
Yo sāsanaṁ arahataṁ, ariyānaṁ dhammajīvinaṁ; Paṭikkosati dummedho, diṭṭhiṁ nissāya pāpikaṁ; Phalāni kaṭṭhakasseva, attaghātāya phallati.
On account of wicked views— scorning the guidance of the perfected ones, the noble ones living righteously— the idiot begets their own self’s demise, like the bamboo bearing fruit.
邪(よこしま)なる見解(けんかい)ゆえに——完成せる者(かんじょうせるもの)、すなわち法(のり)にかなった生を営む聖者(しょうじゃ)たちの導きを軽んじる者は——愚者(ぐしゃ)はまるで実を結ぶ竹のごとく、己(おのれ)自身の滅びを招くのである。
自己
ダンマパダ(法句経)
趣旨一致
中
Attanā hi kataṁ pāpaṁ, attanā saṅkilissati; Attanā akataṁ pāpaṁ, attanāva visujjhati; Suddhī asuddhi paccattaṁ, nāñño aññaṁ visodhaye.
For it is by oneself that evil’s done, one is corrupted by oneself. It’s by oneself that evil’s not done, one is purified by oneself. Purity and impurity are personal matters, no one can purify another.
悪(あく)を為(な)すもまた己(おのれ)自身にして、己によりて汚(けが)れに沈む。悪を為さざるもまた己自身にして、己によりて清浄(しょうじょう)となる。清浄と不浄(ふじょう)とはひとえに自己(じこ)の問題にして、他者(たしゃ)が他者を清めることは能(あた)わざるなり。
自己
ダンマパダ(法句経)
趣旨一致
中
Attadatthaṁ paratthena, bahunāpi na hāpaye; Attadatthamabhiññāya, sadatthapasuto siyā.
Never neglect what is good for yourself for the sake of another, however great. Knowing well what is good for yourself, be intent upon your heart’s goal.
たとえいかに崇高な他者のためであれ、自らの善を疎かにしてはならない。自己にとって真に善なるものをよく見極め、己が心の目指すところに、ひたすら専念すべし。
経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)