🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます
💬 AIブッダに相談
10,023
偈句数
6,901
日本語訳あり
9,975
パーリ原文
経典 18
テーマ 20
該当 25
すべて
智慧 4287
老い 929
苦しみ 775
正念 717
業・因果 365
死 359
執着 353
幸せ 347
怒り 347
人間関係 246
自己 243
家族 234
不安 177
仕事 154
渇愛 145
慈悲 126
無常 108
孤独 45
空 43
感謝 23
経典: ダンマパダ(法句経)
✕ クリア
無常
ダンマパダ(法句経)
趣旨一致
中
Andhabhūto ayaṁ loko, tanukettha vipassati; Sakuṇo jālamuttova, appo saggāya gacchati.
Blind is the world, few are those who clearly see. Only a handful go to heaven, like a bird freed from a net.
この世は盲目(もうもく)にして、明(あき)らかに見る者はいかに少なきことか。羂網(けんもう)を脱(のが)れた鳥のごとく、天上(てんじょう)へと赴(おもむ)く者は、ただひと握りに過ぎない。
無常
ダンマパダ(法句経)
趣旨一致
中
Haṁsādiccapathe yanti, ākāse yanti iddhiyā; Nīyanti dhīrā lokamhā, jetvā māraṁ savāhiniṁ.
Swans fly by the sun’s path, psychic sages fly through space. The attentive leave the world, having vanquished Māra with his legions.
白鳥(はくちょう)は太陽の道を飛び、神通(じんつう)を得た聖者(せいじゃ)たちは虚空(こくう)を翔(か)ける。心澄み渡りし者たちは、魔(ま)とその軍勢(ぐんぜい)を打ち破り、この世を超え去るのである。
無常
ダンマパダ(法句経)
趣旨一致
中
Ekaṁ dhammaṁ atītassa, musāvādissa jantuno; Vitiṇṇaparalokassa, natthi pāpaṁ akāriyaṁ.
When a personage, spurning the hereafter, transgresses in just one thing— lying— there is no evil they would not do.
来世(らいせ)を顧みず、ただ一事、すなわち虚言(きょげん)において戒めを破る者は、いかなる悪をもなすことを厭(いと)わぬものである。
無常
ダンマパダ(法句経)
趣旨一致
中
Na ve kadariyā devalokaṁ vajanti, Bālā have nappasaṁsanti dānaṁ; Dhīro ca dānaṁ anumodamāno, Teneva so hoti sukhī parattha.
The miserly don’t ascend to heaven, it takes a fool to not praise giving. The attentive celebrate giving, and so find happiness in the hereafter.
物惜しみする者は天界(てんかい)に昇ることなく、愚か者のみが布施(ふせ)を称えることを怠る。心ある者は布施を讃歎(さんたん)し、かくして来世(らいせ)に幸福を見出すのである。
無常
ダンマパダ(法句経)
趣旨一致
中
Pathabyā ekarajjena, saggassa gamanena vā; Sabbalokādhipaccena, sotāpattiphalaṁ varaṁ.
The fruit of stream-entry is better than being the one king of the earth, than going to heaven, than lordship over all the world.
地上における唯一の王たることよりも、天界に赴くことよりも、全世界を統べる支配者たることよりも、預流果(よるいか)はいっそう勝れたるものである。
経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)