🔖 ブックマーク機能はLINEログインで利用できます
💬 AIブッダに相談
10,023
偈句数
6,901
日本語訳あり
9,975
パーリ原文
経典 18
テーマ 20
該当 63
すべて
智慧 4287
老い 929
苦しみ 775
正念 717
業・因果 365
死 359
執着 353
幸せ 347
怒り 347
人間関係 246
自己 243
家族 234
不安 177
仕事 154
渇愛 145
慈悲 126
無常 108
孤独 45
空 43
感謝 23
経典: 増支部経典
✕ クリア
正念
増支部経典
趣旨一致
中
…pe… Micchāājīvo hoti, micchāvāyāmo hoti, micchāsati hoti, micchāsamādhi hoti …pe… sammāājīvo hoti, sammāvāyāmo hoti, sammāsati hoti, sammāsamādhi hoti.
“Someone with four qualities is placed in hell as if delivered there. … wrong livelihood, wrong effort, wrong mindfulness, and wrong immersion. Someone with four qualities is placed in heaven as if delivered there. … right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion. …”
四つの性質を備えた者は、まるでそこへ運ばれたかのごとく、地獄に堕ちる。……邪命、邪精進、邪念、邪定である。四つの性質を備えた者は、まるでそこへ運ばれたかのごとく、天界に生まれる。……正命、正精進、正念、正定である。……
正念
増支部経典
趣旨一致
長
“Tayome, bhikkhave, dhammā. Katame tayo? Asantuṭṭhitā, asampajaññaṁ, mahicchatā. Ime kho, bhikkhave, tayo dhammā. Imesaṁ kho, bhikkhave, tiṇṇaṁ dhammānaṁ pahānāya tayo dhammā bhāvetabbā. Katame tayo? Asantuṭṭhitāya pahānāya santuṭṭhitā bhāvetabbā, asampajaññassa pahānāya sampajaññaṁ bhāvetabbaṁ, mahicchatāya pahānāya appicchatā bhāvetabbā. Imesaṁ kho, bhikkhave, tiṇṇaṁ dhammānaṁ pahānāya ime tayo dhammā bhāvetabbā”ti.
“Mendicants, there are these three things. What three? Lack of contentment, lack of situational awareness, and having many wishes. These are the three things. To give up these three things you should develop three things. What three? You should develop contentment to give up lack of contentment, situational awareness to give up lack of situational awareness, and having few wishes to give up having many wishes. These are the three things you should develop to give up those three things.”
「比丘たちよ、これら三つのものがある。三つとは何か。足ることを知らぬこと(不知足)、機に応じた明察なきこと(不知時)、そして多欲なることである。これらが三つのものである。この三つのものを捨て去るために、汝らは三つのものを修めるべきである。三つとは何か。足ることを知らぬことを捨て去るために知足(ちそく)を修め、機に応じた明察なきことを捨て去るために知時(ちじ)を修め、多欲なることを捨て去るために少欲(しょうよく)を修めるべきである。これらが、かの三つのものを捨て去るために修むべき三つのものである。」
正念
増支部経典
趣旨一致
長
“Tayome, bhikkhave, dhammā. Katame tayo? Dovacassatā, pāpamittatā, cetaso vikkhepo. Ime kho, bhikkhave, tayo dhammā. Imesaṁ kho, bhikkhave, tiṇṇaṁ dhammānaṁ pahānāya tayo dhammā bhāvetabbā. Katame tayo? Dovacassatāya pahānāya sovacassatā bhāvetabbā, pāpamittatāya pahānāya kalyāṇamittatā bhāvetabbā, cetaso vikkhepassa pahānāya ānāpānassati bhāvetabbā. Imesaṁ kho, bhikkhave, tiṇṇaṁ dhammānaṁ pahānāya ime tayo dhammā bhāvetabbā”ti.
“Mendicants, there are these three things. What three? Being hard to admonish, bad friendship, and a scattered mind. These are the three things. To give up these three things you should develop three things. What three? You should develop being easy to admonish to give up being hard to admonish, good friendship to give up bad friendship, and mindfulness of breathing to give up a scattered mind. These are the three things you should develop to give up those three things.”
「比丘たちよ、三つのことがらがある。いかなる三つか。忠告を受け入れ難きこと、悪しき交わり、そして散乱した心である。これらが三つのことがらである。この三つのことがらを捨て離れるために、汝らは三つのことがらを修めるべきである。いかなる三つか。忠告を受け入れ難きことを捨て離れるために忠告を受け入れ易きことを修めるべく、悪しき交わりを捨て離れるために善き交わりを修めるべく、散乱した心を捨て離れるために数息観を修めるべし。これらが、かの三つのことがらを捨て離れるために修めるべき三つのことがらである。」
経典データの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)